RG1 24DL CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE.

Size: px
Start display at page:

Download "RG1 24DL CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE."

Transcription

1 RG 4DL I GB F ESP P D PL RUS SK HU CZ RO SRB CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 4V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 4V MOTORS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. CENTRALE DE COMMANDE POUR AUTOMATISMES A UN MOTEUR A 4 V INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR L INSTALLATION, L UTILISATION ET L ENTRETIEN. CENTRALITA PARA PUERTAS SECCIONALES Y BASCULANTES RG 4 DL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO. CENTRAIS DE COMANDO PARA PORTÕES DE BATENTE INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO. STEUERUNG FÜR 4V-ANTRIEBE ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG. CENTRALA STERUJĄCA DO AUTOMATYKI Z SIŁOWNIKIEM 4V INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI. ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВОРОТ С ДВУМЯ СТВОРКАМИ. ИНСТРУКЦИИ, ЗАМЕЧАНИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ. ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 4 V MOTORMI POKYNY A VAROVANIA PRE INŃTALÁCIU, POUŅITIE A ÚDRŅBU. VEZÉRLŐEGYSÉG 4 V-OS MOTOROKHOZ SZERELÉSI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS. ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA POHONU PRO AUTOMATIZACI VYBAVENOU 4 V MOTORY POKYNY A VAROVÁNÍ PRO INSTALACI, POUŅITÍ A ÚDRŅBU. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 4V MOTORS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. KONTROLNA JEDINICA ZA AUTOMATIZACIJU OPREMLJENU SA 4V MOTOROM INSTRUKCIJE I UPOZORENJA ZA INSTALACIJU,KORIŃĆENJE I ODRŅVANJE. 3DP /008

2 INSTALLAZIONE STANDARD STANDARD INSTALLATION INSTALLATION STANDARD INSTALACIÓN ESTÁNDAR INSTALAÇÃO STANDARD STANDARDINSTALLATION INSTALACJA STANDARDOWA СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА ŃTANDARTNÁ INŃTALÁCIA ÁLTALÁNOS TELEPÍTÉS STANDARTNÍ INSTALACE STANDARD INSTALLATION STANDARDNA INSTALACIJA I Componenti e dispositivi di un automazione tipo. GB Components and devices of a typical automation. F Composants et dispositifs d un automatisme type. ESP Componentes y dispositivos de un automatismo tipo. P Componentes e dispositivos de uma automatização tipo. D Bestandteile und Vorrichtungen eines Musterantriebs. PL Części składowe i urządzenia automatyki. RUS Элементы и приспособления для оборудования в стандартной комплектации. SK Komponenty a zariadenia pre typické automatizácie. HU Tartozékok és részegységek általános telepítéshez. CZ Komponenty a zařízení pro typické automatizace. RO Components and devices of a typical automation. SRB Komponente i ureċaji za tipiĉnu automatizaciju. RICAMBI SPARE PARTS RECHANGE RECAMBIOS SOBRESSALENTES ERSATZTEILE CZĘŚCI ZAMIENNE ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ NÁHRADNÉ DIELY PÓTALKATRÉSZEK NÁHRADNÍ DÍLY SPARE PARTS REZERVNI DELOVI 5RI000 AS A

3 C N N 0 N N C 0 F NarandņastaE NarandņastaE BRAON ZELENA E BELA PLAVA CRVENA N M 30V FUSE L M ENKODER MOTOR RG 4DL SKANT - SKANX RG58-50ohm ANTENA ZAJEDNIĈKE KOMANDE N.C. N.O. N.O. N.O. N.O. STOP OTPRONOST 8, kω ZATVORI - OTVORI STEP FOTO L7 L8 L9 L0 L 4 Vdc 3W maks 4 Vdc 5W maks 4 Vdc 5W maks INDIKACIONO SVETLO TREPEREĆE SVETLO KOMPLEMENTARNO SVETLO IZLAZ 30 Vdc 00 ma maks IZLAZ 4 Vac 00 ma maks RX TX Vdc3wmax AGECH 5 5 4Vdc5wmax 6 6 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM EQUIPO ELÈCTRICO INSTALAÇÃO ELÉCTRICA INSTALACJA ELEKTRYCZNA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA ELECTRICAL SYSTEM INSTALACJA ELEKTRYCZNA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ELEKTRICKÝ SYSTÉM ELEKTROMOS RENDSZER ELEKTRICKÝ SYSTÉM ELECTRICAL SYSTEM ELEKTRIĈNI SISTEM L7 L8 L9 L0 L 4 6 SPL4 A

4 SRPSKI PR70 80: PROGRAMIRANJE KONTROLNE JEDINICE DEFINISANJE PLOĈICA ZA ZAUSTAVLJANJE Osigurati se da su automatizacijske ploĉice za zaustavljanje pri otvaranju i zatvaranju fiksirane. FAZA Ukljuĉeno ON Ukljuĉiti napajanje sistema i proveriti dali oba crvena LED-a trepere. 30V FAZA PROGRAMIRANJE HODA a) Pritisnuti za 5 sekundi, 5 LED-a će zasvetliti i zatim poĉeti treperiti b) Pritisnuti : automatizacija će izvrńiti, sledeć u nizu, zatvaranje (), otvaranje (), zatvaranje (3), otvaranje (4) i joń jedno zatvaranje (5) OK Kada je programiranje zavrńeno, dva zelena LED-a će treperiti a crveni led (DX) će svetliti. Ukoliko je dobijeni rezultat nezadovoljavajući, ponoviti ceo proces. FAZA 3 INICIJAZACIJA DALJINSKE KONTROLE POMOĆU STEP KOMANDE (P) P a) Pritisnuti, zeleni led (SX) će zasvetliti. b) Drņati pritisnutim taster (P) na daljinskom upravljaĉu dok svih 5 LED-a zasvetle. c) Saĉekati 5 sekundi ili klikom ponovo izlazimo. Automatizacija je sada programirana. POLUAUTOMATSKI reņim se aktivira: dajući STEP komandu, automatizacija menja kretanje u sledećem redosledu OTVORITI STOP 3 ZATVORITI 4 STOP. Automatsko ponovno zatvaranje nije omogućeno. Kada je programiranje zavrńeno, taster se ponańa kao STEP komanda.

5 OŢIĈAVANJE I POVEZIVANJE Pre zapoĉinjanja oţiĉavanja i povezivanja, proĉitajte BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE i UPOZORENJA i UPUTSTVO ZA INSTALACIJU i UPOZORENJA. Sve instalacije i povezivanja se moraju izvšiti dok je kontrolna jedinica odvojena od izvora elektriĉne energije (kao i od baterje ukoliko je prisutna); ukoliko nam uredjaj za iskljuĉivanje nije u vidu, prikaţi znak za ĉitanje PAŢNJA: RADOVI NA ODRŢAVANJU SU U TOKU.. Konekcije kontrolne jedinice L N 30V ac 50 Hz TRANSFORMATOR NAPAJANJA DIJAGRAM DESNE STRANE RG 4DL Terminali Opis ANTENA: Ulaz uzemljenja antene ANTENA: Ulaz kabla antene Koristiti RG58-50ohm kabl ZAJEDNIĈKE KOMANDE I FOTOĆELIJE: Ulazi za zaustavljanje, otpornost, zatvaranje, step, foto i +V. STOP: programibilni N.C. (Normalno zatvoreni) ulaz, komanduje zaustavljanje automatizacije. Moņe da se poveņe sa sigurnosnim ureċajima kao ńto je taster za hitno zaustavljanje. Kada se izda komanda automatsko zatvaranje se nikada ne deńava i nova komanda za kretanje se mora zadati. Ostavimo dţamper ukoliko nema ureċaja. OTPORNOST: ulazna otpornost Ostavimo dţamper, sa 8.kΩ otpornosti ukoliko nema ureċaja. ZATVORI-OTVORI: N.O. (Normalno orvoreni) ulazne komande za zatvaranje automatizacije u bilo kojem poloņaju ili komanda za otvaranje ako je automatizacija zatvotena. STEP: N.O. Ulazi, komanduje kretanje automatizacije prema sledećem ciklusu: POLU-AUTOMATSKI REŢIM: Otvori, stop, zatvori, stop. 4-STEP REŢIM: Otvori, pauza, zatvori, pauza. STANDARDNI REŢIM: Otvori. FOTO: N.C.(Normalno zatvoren) ulaz za fotoćije ili sigurnosne ureċaje. U fazi otvaranja automatizacija ne intervenińe, dok kod zatvaranja obrće kretanje dok se u potpunosti ne otvori. Ostavimo dţamper ukoliko nema predviċenog ureċaja.. INDIKACIONO SVETLO: 4V dc 3W maks izlaz, za povezivanje indikacionog svetla koje kopira funkciju treperećeg svetla u toku kretanja i koje ostaje da svetli kada je kapija otvorena TREPEREĆE SVETLO: 4V dc 5 W maks izlaz za povezivanje sjajnog SPL4 treperećeg svetla karakterizovanog sa 3 trepereća reņima: ) sporo tokom otvaranja vrata; ) brzo (prepolovljeno vreme treperenja) tokom zatvaranja. 3) tri treperenja i pauza za ukazivanje na greńku tokom kretanja. KOMPLEMENTARNO SVETLO: 4V dc 5W maks. izlaz za povezivanje komplementarnog svetla koje se pali na poĉetku svakog kretanja (otvaranja ili zatvaranja) i gasi se nakon 30 sekundi ZAJEDNIĈKO NAPAJANJE ZA TREPEREĆE i KOMPLEMENTARNO SVETLO 30V dc IZLAZ: napajanje za razne ureċaje, 00 ma maks 4 V ac IZLAZ: napajanje za razne ureċaje, 00 ma maks N.C. = normalno zatvoreni kontakt N.O. = normalno otvoreni kontakt DIJAGRAM SA DOLNJE STRANE RG 4 DL (pogledati dijagram oņiĉvanja na strani A) Terminali 0 OPIS 4 0 NARANDŅASTI KABL NARANDŅASTI KABL 4V ac NAPAJANJE OPERATERA 4 AGECH (punjaĉ baterje za V Ah baterje) SIGNAL BRAON KABL ZELENI KABL BELI KABL PLAVI KABL CRVENI KABL ENKODER NAPAJANJE MOTORA: 4V dc

6 SRPSKI Monteri moraju obezbediti elektriĉnu vezu od 30 V AC 50 Hz izmeċu kontrolne jedinice, kapije i raznih dodataka. Veza izmeċu kontrolne jedinice, motora, enkodera i transformatora je već povezana od strane proizvoċaĉa. Kada su veze na kontrolnoj jedinici napravlje, monter mora da koristi vezice za grupisanje ņica u grupe od, 3 ili 4 ņice kako bi spreĉio odvajanje ņica od terminala: vezice moraju biti stavljene ńto bliņe terminalu, ne vińe od 0mm, obratiti paņnju da se ne ońteti izolacija kablova. Ne sme ni jedan kabl ostati ne priĉvrńćen. Vezice su samo za ne grupisane kablove (grupisani kablovi su vec sami po sebi priĉvrńćeni jedni za druge). Obratiti paņnju da se ne grupińu kablovi sa voltaņom vińe od 50 V RMD sa kablovima manje voltaņe. Povezivanje sa unutrańnje strane je već obavljeno od strane proizvoċaĉa i opremljeno je sa steznim trakama. PAŢNJA: povezivanje izvršeno od strane proizvoċaĉa se ne sme menjati ni pod kojim uslovima... Indikacioni LED-ovi Postoji red 5 LED dioda na desnoj strani ploĉe, ispod terminala. Ove LED diode svetle kada je odgovarajući signal prisutan. Za N.C.(Normalno zatvorene) ulaze STOP i FOTO, odgovarajući LED-ovi L7 i L su normalno upaljeni a za OTPORNOST odgovarajući LED L8 je normalno upaljen ukoliko je dņamperovan sa otpornońću od 8.kΩ. Za N.O. (Normalno otvorene) ulaze ZATVORI i STEP, odgovarajući LED-ovi L9 i L0 će biti ugańni. Ove LED diode daju indikaciju kada postoji neki problem sa prikljuĉenim ureċajima. L7 L8 L9 L0 L. Lista elektriĉnih kablova Potrebni kablovi mogu da variraju u zavisnosti od instalacije, tipa i koliĉine instaliranih ureċaja. Kablovi korińteni u instalaciji moraju biti podrņani od strane IEC standarda. PAŢNJA: kablovi korišteni u instalaciji moraju odgovarati tipu instalacije. Montereva je odgovornost da odabere odgovarajući materijal za instalaciju. Koristiti kabl za napajanje koji ste dobili od operatera. Napojni kabl koji ste dobili ne sme biti produņavan ili skraćivan. Sve ņice se moraju minimalno oguliti (najvińe 6mm), ńto bliņe moņe vezama terminala, u cilju spreĉavanja sluĉajnog kontakta sa naponskim delovima u sluĉaju da se kablovi odvoje od terminala. Nemojte preizolovati kablove da se montiraju za terminale pomoću ńrafova. Ako postoji mogućnost da ņice od 50V volti RMS i ņice male bezbednosne voltaņe doċu u kontakt jedni sa drugom,,ņice sa većom voltaņom većom od 50V volti RMS moraju biti izolovane sa listom; ņice male bezbednosne voltaņe moraju imati sloj izolacije barem mm debljine. Za spoljańnja povezivanja se ne smeju koristiti dvoņilni kablovi sa sa jednim slojem izolacije. Poz. Veza Linija za snabdevanje struje Napajanje Treptuće svetlo Radio antena Tx Foto Rx Foto Selektor Interni panel sa tasterima. Osetljiva traka (signal) Fotoćelije Digital Life Tip kabla 3x,5 mm kabl Kabl sa Ńuko utiĉnicom x mm kabl Prikazan RG58 50 Ω kabl x mm kabl 4x mm kabl 3x mm kabl 3x mm kabl x mm kabl 3x mm kabl.3 Podešavanje elektriĉnog sistema i povezivanje na glavno napajanje Ovaj priruĉnik ne pokazuje kako se treba pripremiti elektriĉni sistem za povezivanje samog elektriĉnog sistema sa komandnom tablom. Ali Vas upozorava na sledeće: Linija za snabdevanje električnom energijom mora biti instalirana i uvezana od strane ovlasćenog električara ili profesionalnog montera. Snabdevanje električnom energijom mora biti adekvatno zaštićeno od kratkih spojeva i statičkog pražnjenja. Napojna mreža mora da sadrži omnipolarnu sklopku sa prekidom kontakta barem od 3.5mm koje osigurava potpuno isključenje napajanja.

7 UPRAVLJANJE DALJINSKIM UPRAVLJAĈEM Upravljaĉka jedinica je opremljena sa raio prijemnikom sa kanalom i memorijom od 000-kodova, sa MHz frekvencijom i ţivotno rotirajućim kodom i automatskim kodovanjem koda.. Resetovanje uĉitane radio kontrole P a) Pritisnuti, u trajanju od 5 sekundi, zeleni LED će svetliti i zatim poĉeti treperiti. b) Drņati pritisnutim taster na daljinskom upravljaĉu dok svih 5 LED-a ne zasvetle, daljinski upravljaĉ je. c) Saĉekati 5 sekundi ili klikom ponovo izlazimo.. Resetovanje svih identifikovanih radio kontrola a) Pritisnuti, u trajanju od 5 sekundi, zeleni LED će svetliti i zatim poĉeti treperiti. b) Pritisnuti u trajanju od 5 sekundi, prva dva i zadnja dva LED-a će treperiti naizmeniĉno. Nakon naizmeniĉnog treperenja sve uĉitane kontrole će biti resetovane. c) Saĉekati 5 sekundi ili klikom ponovo izlazimo PODEŠAVANJA Funkcijski reţimi Postoji 3 operativna reņima koje moņemo da izaberemo, POLU-AUTOMATSKI, AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE i STANDARDNI REŢIM. Biranje jednog reţima iskljuĉuje ostale. 3.. Polu-automatski Prisutan po fabriĉkom podešavanju nakon programiranja daljinskog upravljaĉa. U ovom reņimu, pritiskom na STEP komandu,automatizacija menja svoje kretanje u skladu sa sledećim nizom OTVORI STOP 3 ZATVORI 4 - STOP; na primer, ako se automatizacija otvara i neko izabere step komandu na daljinskom upravljaĉu, automatizacija se zaustavlja; obrnuto, ako se automatizacija zatvara, kada se step komanda izda automatizacija se otvara. Automatsko ponovno zatvaranje nije omogućeno. OTVORI» STOP» ZATVORI» STOP 3

8 SRPSKI 3.. Automatsko ponovno zatvaranje Automatsko ponovno zatvaranje je aktivirano nakon unapred podešenog VREMENA PAUZIRANJA. U ovom reņimu, pritiskom na STEP taster, automatizacija menja svoje kretanje u skladu sa sledećim nizom OTVORI PAUZA 3 ZATVORI 4 - PAUZA; na primer, ako se automatizacija otvara i neko izabere step komandu na daljinskom upravljaĉu, automatizacija se zaustavlja u pauzi; obrnuto, ako se automatizacija zatvara, kada se step komanda izda automatizacija se otvara. VREME PAUZIRANJA je namenjeno kao vreme pauze pre automatskog ponovnog zatvaranja. Pritisnuti zelena LED (DX) se pali: ako nijedna od LED-ova nije upaljena, automatsko ponovno zatvaranje nije omogućeno, omogućuje se tasterom ; ako bar jedna od LED-ova svetli automatsko ponovno zatvaranje je omogućeno, onemogućuje se pritiskom tastera dok se svi LED-ovi ne ugase. UPALJENI LED-ovi VREME PAUZE Pritisnuti i za podeńavanje raznih vrednosti za VREME PAUZIRANJA. Saĉekati 5 sekundi ili klik se izlazi. OTVORI» PAUZA» ZATVORI» PAUZA AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE NIJE OMOGUĆENO 5s 0 s 30 s 60 s 0 s 3..3 Standardni reţim Automatizacija se automatski zatvara nakon podešavanja VREMENA PAUZIRANJA na reţim AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE. STEP komanda radi samo kao komanda za otvaranje. CLOSE je jedino omogućena kada se automatizacija potpuno otvori. Pritiskom na crveni LED (DX) se pali: ako nijedna od LED-ova nije upaljena,standardni reņim nije omogućen, omogućujemo ga pomoću tastera,i svih 5 LED-ova će se upaliti; ako svi LED-ovi svetle, STANDARDNI reņim je zatvaranje je omogućen, onemogućuje se tasterom kada se svih 5 LED-ova ugase. Saĉekati 5 sekundi ili klik se izlazi Funkcije Komplementarno svetlo Funkcija komplementarnog svetla je da se pali u toku bilo kojeg pomeranja automatizacije. Svetlo ostaje upaljeno nakon zadnjeg manevra za vreme od 30 sekundi. 3.. Usporavanje pri otvaranju i zatvaranju Automatizacija usporava pri zavrńavanju procesa otvaranja i zatvaranja. 4

9 3..3 Sila Funkcija 'sila' regulińe jaĉinu i brzinu kapije Pritisnuti Pritisnuti crveni LED (SX) se pali. ili za podeńavanje raznih nivoa sile. UPALJENI LED-ovi VREDNOSTI SILE Minimum Uobiĉajeno usporavanje je aktivirano Usporavanje iskljuĉeno Nakon podešavanja bilo koje vrednosti za silu preporuĉeno je osveţiti kontrolnu jedinicu sa novim vrednostima otvaranjem i zatvaranjem Detekcija prepreka Automatizacija je opremljena sa sistemom za detekciju prepreka: automatizacija obrće svoje kretanje kada udari u prepreku u fazi otvaranja ili zatvaranja. Regulisanje osetljivosti se sastoji od manjeg ili većeg vremena za reakciju na odreċenu prepreku. ) U toku faze zatvaranja, ako kontrolna jedinica identifikuje prepreku, automatizacija obrće kretanje i izvrńava potpuno otvaranje.ako se prepreka detektuje 3 puta za redom, automatizacija se zaustavlja u potpuno otvorenom poloņaju ĉekajući komandu. ) U toku faze otvaranja, ako kontrolna jedinica identifikuje prepreku, automatizacija izvrńava kratko obrtanje kretanja, i nakon toga se zaustavlja i ĉeka komandu. Pritisnuti u trajanju od 5 sekundi, crveni LED (SX) će set upaliti i zatim ugasiti. Pritisnuti i da bih podesili razne vrednosti za detekciju prepreka. Upaljeni LED-ovi DETEKCIJA PREPREKA MINIMUM MAKSIMUM Saĉekati 4 sekundi ili klikom se izlazi. 3.3 Osiguraĉi Spojańnji osiguraĉ se nalazi na 4V voltnom napajanju, ńtiti protiv preopterećenja sekundara transformatora. Tehniĉke specifikacije: miniaturni osiguraĉ 5x0 T,6A, IEC 607 ili EN 607 sertifikovan Unutrańnji osiguraĉ se nalazi na sekundarnom 4V napajanju, ńtiti protiv preopterećenja sekundara transformatora. Tehniĉke specifikacije: miniaturni osiguraĉ 5x0 T6,3A, IEC 607 ili EN 607 sertifikovan. 5

10 SRPSKI 4 REŠAVANJE PROBLEMA Ovo poglavlje opisuje najĉešće pojavljene problema i njihova rešnja. U nekim sluĉajevima, je izriĉito preporuĉeno da operacije izvrši profesionalni monter: ovi pokazatelji se moraju pratiti kako bih se izbeglo izlaganje ozbiljnim rizicima. 4. Problemi prikazani na kontrolnoj jedinici Problemi prikazani na kontrolnoj jedinicisu prikazani pomoću 5 LED-ova na ekranu. Kontrolna jedinica takoċe prikazuje prisutnost kvara sa spoljašnje strane pomoću trepereće sijalice: tri treperenja i pauza, ako je motor u pokretu. SIGNAL PROBLEM AKCIJA MOGUĆE REŠENJE Prepreka Provera intervenińobrtanjem kretanja npr. u toku otvaranja, kada stigne do karaja hoda, ĉeka novi signal (ĉak i u standardnom reņimu); meċutim, ako sistem otvara, on intervenińe obrtanjem smera kretanja na kratak trenutak (3/4 cm) i onda zaustavlja dok se ne unesu nove komande. N.B. Regulacija osetljivosti detekcije prepreke je opisana u poglavlju PODEŃAVANJA. Ova klasa sadrņi razne netacĉne i ne bezbedne operacione situacije Kontrola intervenińe prebacujući sistem u reņim rada sa mrtvim hodom i smanjemom brzinom N.B. U ovom sluĉaju otpustiti automatizaciju i pozvati tehniĉku podrńku. N.B. ukoliko problem ne nestaje veoma je vaţno kontaktirati tehniĉku podršku. 5 BAFER BATERJE (OPCIONO) a) RGRE 4DL SUPRA kontrolna jedinica se moņe opremiti sa parom od Ah V bafer baterje (opciono), koje omogućavaju hitne operacije u sluĉaju gubitka elektriĉne energije b) Baterje moraju biti instalirane i zamenjene na kraju njihovog ņvotnog veka od strane PROFESIONALNOG INSTALATERA a ne od strane korisnika, jer se nalaze u blizini delova pod naponom. c) Kontrolna jedinica je dizajnirane da udomaći AGECH punjaĉ baterje, koji automatski puni prikljuĉene baterje. U sluĉaju gubitka struje,automatizacija funfcionińe na delimiĉn naĉin za odreċeni broj akcija. Kapija se prebacuje u 'MRTAV HOD' reţim (uporne komande) automatski. Fotoćelije, treperećsvetlo, komplementarno svetlo, indikaciono svetlo i drugi ureċaju prikljuĉeni na pomoćno napajanje neće raditi. Elektriĉna brava samo radi ruĉno. Funkcija baterje je prikazana na kontrolnoj jedinici sa naizmeniĉno treptajućim zelenim LED-ovima. : 6

11 6 OPŠTE INFORMACIJE Strogo je zabranjeno kopirati ili reprodukovati ovo uputsvo za upotrebu bez pismenog odobrenja i verifikaciju LIFE Home Integration. Prevod na druge jezike svih ili dela uputstva je strogo zabranjen bez prethodno pismenog odobrenja i naknadne provere LIFE Home Integration. Sva prava na ovom dokumentu su zadrņana. LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili kvarove nastalu usled nepravilnog montiranja ili nepravilnog korińćenja proizvoda i stoga su korisnici obavezni da proĉitaju ovo uputstvo paņljivo. LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili kvarove izazvane upotrebom automatizacije zajedno sa drugim ureċajima drugih proizvoċaĉa, takvo delo će ponińtiti garanciju na ovaj ureċaj. LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili ozlede izazvane nepridrņavanjem koraka za instalaciju, postavljanje, odrņavanje i korińćenje sadrņanim u ovom priruĉniku i bezbednosnim uputstvima opisanim u poglavlju Sigurnosna uputstva i upozorenja. U cilju pobojńanja svojih proizvoda, LIFE Home Integration zadrņava pravo da donese promene na njih u bilo kom trenutko bez ikakvog prethodnog obaveńtenja. Ovaj dokument odgovara stanju automatizacije kada je puńteno u prodaju. 6. INFORMACIJE PROIZVOĐAĈA LIFE home integration je proizvoċaĉ RG4DL kontrolne jedinice (u daljem tekstu skraćeno kao "kontrolna jedinica") i vlasnik svih prava vezana za ovaj dokument. Prema Machinery Directive 98/37/EC pravima, informacije proizvoċaĉa su: ProizvoĊaĉ: Adresa: Telefone: Fax: http: LIFE Home Integration Via Sandro Pertini, 3/5 304 Colle Umberto (TV) Italia info@homelife.it Identifikaciona ploĉa koja nosi informacije proizvoċaĉa je fiksirana na kontrolnu jedinicu. Ploĉica prikazuje tip i datum (mesec/godina) proizvodnje proizvoda Za dodatne informacije kao ńto su tehniĉka pitanja, komercijalna pitanjima, rezervni delovi ili tehniĉka podrńka, klienti mogu kontaktirati proizvoċaĉa ili lokalnog dobavljaĉa od kojeg ste kupili proizvod. 6. NAMENA The RG UNIR DL kontrolna jedinica je isključivo namenjena da komanduje sa jedinm elektro-mehaničkim operandom sa 30V AC napajanjem namenjeno za pokretanje stambenog tipa kapije. Bilo koja druga upotreba sem gore navedenog je zabranjena. Kontrolna jedinica može samo da se koristi sa drugim LIFE proizvodima. Proizvođač odbija svu odgovornost za štetu prouzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Svi rizici su odgovornost montera i garancija će biti poništena. Kontrolna jedinica se ne može montirati i koristiti u potencijalno eksplozivnim sredinama. Motorizovane kapije moraju da odgovarajuaktuelnim evropskim standardima i dirketivama uključujući i EN-604 i EN-605. Kontrolna jedinica može da se koristi samo ako je u savršenom stanju i u skladu sa namenom, bezbednosnim uslovima i u skladu sa uputstvima za montažu i upotrebu. Sve disfunkcije koje mogu predstavljati pretnju po bezbednosti, moraju biti odmah eliminisani. Kontrolna jedinica ne može da se koristi u okruženjima sklonim poplavama. Ne koristite kontrolnu jedinicu u uslovima koje karakterišu oštre atmosferske uslove (npr.: slan vazduh) 7 7. BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA OPŠTE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA Ovaj priručnik je namenjen za upotrebu od strane profesionalnih montera samo. Instalacija upravljačkog uređaja zahteva praktična i teorijska znanja o mehanici, elektrike i elektronike. Kada je kontrolna jedinica instalirana, korisnicima je zabranjeno da obavljaju biklo kakvu operaciju na kontrolnoj jedinici čak i ako prate uputstva napisana u ovom priručniku, koje je, kako je ranije pomenuto, namenjeno samo za profesionalne montere. Monter mora da radi u skladu sa sledećim zakonima: zakon 46/90, direktiva 98/37/EC, 73/3/EEC, 89/336/EEC i kasnijim amandmanima. Takođe se odnosi na harmonijske standarde EN 453 i EN 445. Inidikacija date u ovom priručniku se moraju uvek poštovati prilikom instalacije, povezivanja, podešavanja, testiranja i podešavanja kontrolne jedinice. Prizvođač odbija svaku odgovornost za oštećenja i povrede izazvane nepoštovanjem uputstava sadržanim u ovom priručniku. ProizvoĊaĉ odbija svaku odgovornost za ńtetu i kvar nastala na ureċaju nastala usled nepońtovanja uputstava sadrņana u ovom priruĉniku. Drņite ovaj priruĉnik na sigurnom i lako pristupaĉnom mestu, tako da se moņe brzo konsultovati kada je to neophodno. Tokom instalacije, povezivanja, probnog rada i korińćenja kontrolne jedinice sve vaņeće prevencije udesa i bezbednosne propise. U interesu sigurnosti i optimalnog funkcionisanja kontrolne jedinice, koristite samo originalne rezerve, pribor, ureċaje i aparate za priĉvrńćivanje. Nemojte raditi nikakve izmene na ureċajima, kontrolnoj jedinici ili komponentama. Ove vrste izmena mogu da izazovu kvarove. ProizvoĊaĉ odbija svaku odgovornost za ńtetu koju proizvede ureċaj koji je modifikovan. Ukoliko teĉnost prodre unutar kontrolne jedinice, iskljuĉite elektriĉno napajanje i odmah pozovite proizvoċaĉa ili lokalni ovlańćeni servis, korińćenje kontrolne jedinice u takvim uslovima moņe da izazove opasnost. U sluĉaju dugih perioda neaktivnosti, u silju spreĉavanja curenja ńtetnih materija iz baterije (opciono), treba se ukloniti, ńuvati na suvom mestu i napuniti periodiĉno. U sluĉaju kvara ili problema koji se ne mogu reńiti korińćenjem informacije sadrņane u ovom priruĉniku, obratite se servisu za pomoć ili proizvoċaĉu. 7. Uputstvo za ĉuvanje i upozorenja Proizvođač odbija svaku odgovornost za štetu i mane kontrolne jedinice izazvane delima koja nisu u skladu sa uputsvima Kontrolna jedinica nabrojanim se mora ispod čuvati u zatvorenim, suvim mestima, na sobnoj temperaturi između -0 i + 70 C podignuto od zemlje. Držite kontrolnu jedinicu dalje od izvora toplote i otvorenog plamena, koji bi mogli da ugroze i izazovu kvarove, požar ili opasnost situacije. 8 INSTALACIJA Pažnja: važne bezbednosne instrukcije. Pratite pažljivo sva uputstva, neispravna inslacija može prouzrokovati ozbiljne povrede. Pre početka instalacije preporučujemo čitanje uputstva i upozorenja sadržane u ovom priručniku (pogledati član: Sigurnosna uputsva i upozorenja) i posmatranje instrukcije koje sadrže. 8. Uputstva i upozorenja za montaţu Pre početka instalacije pažljivo pročitati član SIGURONOSNA UPUTSTVA I UPOZORENJA. PROFESIONALNI MONTER koji instalira kontrolnu jedinicu je odgovoran za obavljanje analize rizika i reguliše posledično bezbednost kapije i uređaja. Monter mora da proveri da je temperatura mesta gde se uređaj instalira pogodna tepmeraturi deklarisanoj na kontrolnoj jedinici. Tasteri za otvaranje i zatvaranje moraju biti tako postavljeni da se sa iste pozicije može videti kapija, ali ujedno i da bude udaljena od bilo kojih pokretnih delova kapije. Osim ako se koriste ključevi za otvaranje, onda se mora postaviti brava na minimum od,5m visine i da nisu pristupni neovlašćenim licima. Tokom instalacije se uvek pozivajte na harmonizovane standarde EN 453 and EN445. Uverite se da li su pojedinaĉni ureċaji koji će biti montirani kompatibilni sa RG UNIR DL kontrolnom jedinicom. Nemojte nastavljati ĉak i ako samo jedan ureċaj nije pogodan za priviċenu upotrebu. Uverite se da mesto instalacije kontrolne jedinice nije sklono poplavama, ne sadrņi toplotne izvore ili otvoren plamen, poņar ili opasnost situacije u celini. hazard situations in general. Tokom instalacije zańtitite komponente kontrolne jedinice kako bi spreĉili teĉnosti (npr. kińa) i/ili strana tela (zemlja, ńljunak, itd...) da prodru untra. Poveņite napajanje sa kontrolnom jedinicom u skladu sa vaņećim propisima i uzemljiti. Ambalaņu treba odlagati u skladu sa lokalnim propisima. Nosite zańtitne naoĉare prilikom buńenja rupa za stezanje. U sluĉaju rada na visinama preko m od zemlje, na primer za instalaciju inikacione lampe ili antene, monter mora biti opremljen merdevinama, sigurnosni pojas, zańtitna kaciga i svu ostalu opremu propisanu zakonom i standardima koji regulińu ovu vrstu posla. Pogledajte direktivu 89/655/EEC dopunjena 00/45/EC. 7

12 9 TESTIRANJE I PROBNI RAD Testiranje i probni rad se mora vršiti nadzorom NADLEŽNOG LICA i uz pomoć PROFESIONALNOG MONTERA. Odgovornost osobe koja testira i montira automatizaciju (koja sadrži i kontrolnu jedinicu), je da izvrši potrebne provere u skladu sa rizicima koji postoje i da se proveri usklađenost sa relativnim zakonima i standardima, posebno sa EN 445 standardom, koji reguliše načine za obavljanje ispitivanja na vratima automatike i EN 453 standard koji reguliše potrebne uslove za bezbednu upotrebu. Testiranje i probni rad su najbitnije faze za garantovanu maksimalnu operativnu bezbednost.. Provere i procedure za testiranje se mogu koristiti i za rutinske provere o automatizaciji i njenim ureċajima. Automatizacija moņe da bude testirana ako je postavljena toleranicja sile da bude neopasna. Podesite maksimalnu snagu sile u skladu sa EN 445 standardom. Nikada ne dodirujte kapiju kada je u pokretu. Ostanite na bezbednoj udaljenosti kada se kapija pomera: prolazite samo kada su vrata potpuno otvorena i imobilizovana. U sluĉaju kvara(buka, trzanje, itd...) suspendujte odmah korińćenje kapije, nepońtovanje ovog pravila moņe da izazove ozbiljne rizike, rizike udesa i/ili ozbiljna ońtećenja kapije i automatizacije. Uvek imajte na umu da sledeći rizici postoje kada je kapija u pokretu: a) drobljenje i udarac o ivice kapije (jedni krilo ili oba); b) drobljenje i udarac na oblasti otvaranja; c) cepanje izmeċu pokretnog i stacionarnog dela; d) mehaniĉki rizici prouzrokovani od pokreta. 9. Testiranje U toku testa se uverite da je sila zatvaranja kapije u skladu sa EN 445 i 453 standardima. Proverite da li su indikacije u "Sigurnosna uputstva i upozorenja" i "Instrukcije i indikacije za instalaciju" date pažljivo pročitane. Proverite da li je automatizacija dobro podešena i da su zaštitni sistem i sistem za puštanje u rad u dobrom stanju. Koristeći kljuĉ ili daljinski upravljaĉuradite test za otvaranje i zatvaranje kapije i uverite se da se ti pokreti slaņu sa podeńavanjima na kontrolnoj jedinici. Ponovite provere ńto vińe puta da bi ste se uverili da je sve u perfektnom stanju i podeńavanju. Proverite da da li LED diode na upravljaĉkoj jedinici odgovaraju podeńenim funkcijama. Za proveru fotoćelija, proverita da nema smetnji sa ostalim ureċajima. Provucite cilindriĉnu cev debljine 5cm i duņine 30cm, preko optiĉke ose koja povezuje dve fotoćelije. Obavite to prvo blizu predajnika, zatim blizu prijemnika i na kraju na sredini, na pola puta izmeċu dva. U sva tri sluĉaja, ureċaj mora da intervenińe tako ńto prelazi iz aktivnog stanja u alarmno stanje i obrnuto, ĉime izaziva reakciju na kontrolnoj jedinici, npr. kod zatvaranja, ona mora da zaustavi i obrne smer kretanja.. Izvrńiti obavezan test fotoćelija u skladu sa EN 445 standardom str Rezultat mora da zadovoljava EN 453 standard str Paţnja: nakon što je automatizacija testirana, podešeni parametri se ne smeju menjati. U slušaju promena (npr. promena napajanja) sve potrebne testove u skladu sa EN 445 standardom se moraju ponoviti. 9. Prva upotreba Automatizacija se sme korisiti samo nakon uspešno završenih provera opisane u poglavlju "Testiranje". U suprotnom automatizacija se ne sme koristiti. a) b) c) d) e) f) g) Sastaviti tehničke karakteristike, koje moraju da sadrže najmanje: opńti mańinski i elektro dijagram analizu rizika i reńenja usvojena za otklanjanje ili smanjenje rizika, priruĉnik pojedinaĉnih komponenti, lista korińćenih komponenti, uputstva za upotrebu i upozorenja u vezi upotrebe od strane vlasnika, zapis odrņavanja sistema, deklaracija CE Fiksirati CE marker na kapiju, sa najmanje sledećim informacijama: Ime i adresa stranke odgovorne za instalaciju i testiranje tip automatizacije model, registracijoni broj godina montiranja, CE oznaku. Popuniti deklaraciju o usaglańenosti i predati vlasniku automatizacije. Sastaviti uputstvo sa priruĉnikom (EN 635 str. 5.3 i 5.4) i predati vlasniku automatizacije. Sastaviti dnevnik odrņavanja i prepravki (EN 635 str. 5.3) i predati vlasniku automatizacije. Sastaviti uputstvo koje sadrņi instrukcije za odrņavanjesvih ureċaja automatizacije (EN 635 str. 5.3 i 5.5) i predati vlasniku automatizacije Pre prve upotrebe automatizacije, vlasnik mora da dobije sve adekvatneinformacije o opasnosti i preostale rizike BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA Uputstva i upozorenja za korišćenje Dužnost montera je da izvrši analizu rizika i da obavesti korisnika / vlasnika o svim preostalim rizicima. Bilo kakav rezidualni rizik mora da bude zapisan u priručniku operatera. Sledeći rizici su obično prisutni usled kretanja kapije: udar i drobljenje o glavnu površinu za zatvaranje (kod jednog lista ili između dva lista), udar i drobljenje kod otvaranja, udar i drobljenje između stacionarnog i pokretnog dela i dodatnim delovima tokom kretanja; mehanički rizici izazvani pokretom. Proizvođač ne prihvata štetu ili povrede izazvane nepoštovanjem informacija o upotrebi sadržane u ovom priručniku, kao i bezbednosne indikacije navedene ispod: Proizvođač odbija odgovornost za štetu i kvarove izazvane nepridržavanjem uputstva za upotrebu. Držite ovo uputstvo na sigurnom i lako dostupnom mestu, tako da se brzo može konsultovati kada je to neophodno. Pre aktiviranja kapije proveriti da li su sva prisutna lica na bezbednoj udaljenosti od kapije. Nikada ne dodirujte kapiju kada je u pokretu. Ostanite na bezbednoj udaljenosti kada se kapija pomera: prolazite samo kada su vrata potpuno otvorena i imobilizovana. Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa kontrolama kapije, odlaganje daljinskog upravljača mora biti van domašaja dece. Sprečite decu da se igraju ili stoje u blizini kapije i pokretnih delova dok je kapija u pokretu. Iste mere predostrožnosti se odnose na hendikepirana lica i životinje. U slučaju kvara(buka, trzanje, itd...) suspendujte odmah korišćenje kapije, nepoštovanje ovog pravila može da izazove ozbiljne rizike, rizike udesa i/ili ozbiljna oštećenja kapije i automatizacije. Kontaktirajte PROFESIONALNOG MONTERA a u međuvremenu koristite kapiju ručno isključivanjem operatora. U cilju efikasnog održavanja automatizacije, testovi i provere naznačene u poglavlju ODRŽAVANJE moraju biti izvršene često od strane PROFESIONALNOG MONTERA. Ispitivati instalaciju često kako bi proverili da nema znakova mehaničkog kvara, nosača, oštećenja žica i sastavnih delova. Nemojte korisiti automatizaciju dok neophodne popravke nisu izvršene. Ukoliko tečnost prodre unutar kontrolne jedinice, isključite električno napajanje i odmah pozovite proizvođača ili lokalni ovlašćeni servis, korišćenje kontrolne jedinice u takvim uslovima može da izazove opasnost. Automatizacija se ne sme koristiti u takvim uslovima, čak ni na baterijama (opciono). U slučaju kvara ili problema koji se ne mogu rešiti korišćenjem informacije sadržane u ovom priručniku, obratite se servisu za pomoć ili proizvođaču.

13 . ODRŢAVANJE Uputstva i upozorenja za odrţavanje Nakon što je automatika testirana, podešeni parametri se ne smeju menjati. Ako se naknadno menjaju neki paramerti(npr. menjanje vrednosti napona), SVE PROVERE I TESTIRANJA FUNKCIONALNOSTI SE MORAJU PONOVITI. Proizvođač odbija odgovornost za štetu ili povrede izazvane nepoštovanjem informacija sadržanim u ovom uputstvu i bezbednosnim uputstvima predviđenim ispod. Proizvođač odbija odgovornost za štetu i kvarove koji proističu iz nepredržavanja opisanih u uputstvu. Kako bi automatika bila efikasna i bezbedna, pratite metode čišćenja, provere i održavanja opisane u ovom uputstvu. Ovo je dužnost vlasnika. Svaka provera, održavanje, ili popravke moraju biti sprovedene od strane PROFESIONALNOG MONTERA. Uvek isključite napajanje u slučaju kvarova, raspada ili bilo kojim drugim operacijama u cilju izbegavanja da se kapija aktivira u toku kvarova. Uvek isključite napajanje pre izvođenja bilo kakvog održavanja ili čišćenja. Vlasnik nije ovlačćen da ukloni poklopac kontrolne jedinice, jer sadrži delove pod naponom. Ako je kabl za napajanje oštećen, kabl mora biti odmah zamenjen od strane prizvođača, lokalnog ovlašćenog montera ili osobom sa sličnim kvalifikacijama kako bi se izbegli rizici. Nemojte raditi tehničke promene ili programske promene na kontrolnoj jedinici. Operacije ovog tipa mogu izazvati neispravonsti i/ili rizik od nesreća. Proizvođač odbija svu odgovornost za štete nastale modifikacijom. U slučaju intervencije automatskih osigurača ili prekidača, pre nego što bi se puštalo u rad. Javiti se PROFESIONALNOM MONTERU. Isključenje i menjanje para baterija u kontrolnoj jedinici može da izvrši samo PROFESIONALNI MONTER. Ako se greška ne može rešiti sa informacijama sadržanim u ovom priručniku, javiti se proizvođaču ili lokalnom ovlašćenom servisu. Svo održavanje, popravka ili zamena delova mora biti zabeleženo u dnevniku održavanja, koji se isporučuje i inicijalno popunjava monter.. Rutinsko odrţavanje Svakih 6 meseci profesionalni monter treba da ponovi serije testova opisanih za test automatizacije (pogledati član TESTIRANJE I PROBNI RAD). RUŠENJE I ODSTRANJIVANJE Kontrolna jedinica je konstruisana korińćenjem raznih materijala, ńto podrazumeva usvajanje razliĉite metode odstranjivanja. Pogledajte propise koji su na snazi u zemlji u kojoj je ureċaj instaliran, posebno u vezi sa bafer baterjama (ukoliko su prisutne) Ako postojeće baterije moraju biti uklonjene iz kontrolne jedinice pre odstranjivanja, iskljuĉite kontrolni ureċaj sa elektriĉne mreņe pre uklanjanja baterija. Kontaktirajte kvalifikovano preduzeće za odstranjivanje. PAŢNJA: iskljuĉenje ureċaja sa mreţe mora da obavi kvalifikovani elektriĉar koristeći adekvatne alate.

14 Deklaracija usaglašenosti under Directive 98/37/EC, appendix II, part B (Manufacturer s Declaration of CE Conformity) LIFE Home Integration Via Maggio, FONTANELLE (TV) Italy deklarińe sledeće artikle RG 4DL kontrolnu jedinicu koja zadovoljava osnovne potrebe i uslove utvrċene u sledećim direktivama: Low voltage directive 73/3/EEC and subsequent amendments, Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC and subsequent amendments, Radio and telecommunications equipment directive 999/5/EC and subsequent amendments. i zadovoljava sledeće standarde: EN 445:000 EN 453: EN 6004-:997 EN ETSI EN :00 EN :000 Industrial, commercial and garage doors and gates Safety in the usage of motorised doors testing methods Industrial, commercial and garage doors and gates Safety in the usage of motorised doors Requisites Machinery safety Electric equipment of the machine Part : general rules. Information technology equipment - Safety - Part : General requisites Electromagnetic compatibility for radio equipment and appliances. Radio equipment and systems short band devices Technical characteristics and testing methods for radio apparatus with a frequency of 5 to 000 MHz and powers of up to 500mW. The Manufacturer also declares that it is not permitted for the abovementioned components to be used until such time as the system in which they are incorporated is declared conform to directive 98/37/EC. Fontanelle Ime i prezime Pozicija: Potpis: Faustino Lucchetta Managing Director 4A

15 Adresa: Telefon: Fax: http Via Sandro Pertini,3/5 304 COLLE UMBERTO (TV) Italia info@homelife.it 4A

MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE.

MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE. PROBO PR70 PR70-DL PR20 PR20-DL MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE. IRREVERSIBLE ELECTRO-MECHANICAL

More information

ATTUATORE LINEARE ELETTROMECCANICO PER CANCELLI A BATTENTE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE

ATTUATORE LINEARE ELETTROMECCANICO PER CANCELLI A BATTENTE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE OP3-OP5 V. ATTUATORE LINEARE ELETTROMECCANICO PER CANCELLI A BATTENTE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE LINEAR ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATESСТВОРЧАТЫХ INSTRUCTIONS

More information

OP3-OP5 LINEAR ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES. Page 1 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

OP3-OP5 LINEAR ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES. Page 1 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OP3-OP5 LINEAR ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE Page INSTALLAZIONE STANDARD STANDARD INSTALLATION INSTALLATION STANDARD INSTALACIÓN

More information

VIS IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL MOTOR FOR SECTIONAL DOORS. Rev /2011 RT

VIS IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL MOTOR FOR SECTIONAL DOORS. Rev /2011 RT VIS GB IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL MOTOR FOR SECTIONAL DOORS. Rev. 01-07/2011 RT TECHNICAL DATA LIFE home integration reserves the right to change the specifications at any time without notice, maintaining

More information

EVA KREVETIĆ SA 2 LADICE 60X120 EVA BABY ROOM 60X120 ROCKİNG CRADLE

EVA KREVETIĆ SA 2 LADICE 60X120 EVA BABY ROOM 60X120 ROCKİNG CRADLE UPUTSTVO ZA MONTAZU STRANA 1/7 UPUTSTVO ZA MONTAŽU STRANA 2/7 LISTA DIJELOVA / ACCESSORIES LIST KOD/CODE MALZEME ADI / PRODUCT NAME KOD/CODE MALZEME ADI / PRODUCT NAME KOD/CODE MALZEME ADI / PRODUCT NAME

More information

Italy

Italy STABILNI PUNKT APARAT - APARATI, VODOM HLAĐENI JEDNOFAZNI SA PNEUMATSKOM NOŽNOM PEDALOM 16 25 KVA TECNA aparati za tačkasto zavarivanje punkt aparati - su dizajnirani da zadovolje sve potrebe. Kontrolna

More information

KONSTANTNOG PROTOKA ZA SERVOUPRAVLJANJE

KONSTANTNOG PROTOKA ZA SERVOUPRAVLJANJE PUPE OPIS Ova familija pumpi primenjuje se u zatvorenim hidrauličkim sistemima servoupravljanja na motornim vozilima, ali može da ima primenu i u drugim hidrauličkim sistemima. Ove pumpe se pokreću pogonskim

More information

Crna Gora Cjenovnik 1. SEPTEMBAR

Crna Gora Cjenovnik 1. SEPTEMBAR Crna Gora Cjenovnik 1. SEPTEMBAR 2015. WWW.MAZDA.CO.ME Mazda2 (5 vrata) Mazda2 G75 Emotion 55 / 75 5 brzina 11.390 Mazda2 G75 Challenge 55 / 75 5 brzina 11.890 Mazda2 G90 Challenge 66 / 90 5 brzina 12.390

More information

Crna Gora Cjenovnik. 15. JANUAR

Crna Gora Cjenovnik. 15. JANUAR Crna Gora Cjenovnik 15. JANUAR 2017. www.mazda.co.me Mazda2 (5 vrata) Mazda2 G75 Emotion 55 / 75 5 brzina 11.590 Mazda2 G75 Challenge 55 / 75 5 brzina 12.090 Mazda2 G75 TAKUMI 55 / 75 5 brzina 13.590 Mazda2

More information

Classic Klizači za pregradna klizna vrata sa standardnim nosačima nosivosti od 40kg do 60kg

Classic Klizači za pregradna klizna vrata sa standardnim nosačima nosivosti od 40kg do 60kg Classic Klizači za pregradna klizna vrata sa standardnim nosačima nosivosti od kg do 0kg Classic Pribor za vrata EKONOMIČNO LAKA MONTAŽA RAZDALJINA OD PODA: mm USPORIVAČI ZATVARANJA ECONOMIC EASY MOUNTING

More information

I N STA L A C I J A U RAVNI SA ZIDOM W A L L - L I N E D I N S TA L L AT I O N. patentirano patented

I N STA L A C I J A U RAVNI SA ZIDOM W A L L - L I N E D I N S TA L L AT I O N. patentirano patented IZDANJE 2012 ALLUMIA DODIRNITE EMOCIJU. TOUCH AN EMOTION. patentirano patented Vođeni nežnim LED svetlom, vaši prsti lagano dodiruju površinu Allumia, svetlo se uključuje, magično, laganim dodirom. Uključite

More information

LX41/LW41. Kratko Referentno Uputstvo

LX41/LW41. Kratko Referentno Uputstvo LX41/LW41 Kratko Referentno Uputstvo 020-000647-01 Projektor LX41/LW41 Uputstvo za instalaciju (Korisničko uputstvo (sažeto)) Hvala vam što ste kupili ovaj projektor. Pročitajte ovo uputstvo pre korišćenja

More information

3. Document Scan i700 Series Scanners

3. Document Scan i700 Series Scanners TESTIRANJE UNOSA PODATAKA POMOĆU OPTIČKOG ČITAČA Rizici Nedostatak sopstvene prakse Ograničenja same tehnologije (hardver, programsko rešenje, paralelno prepoznavanje ćirilice i latinice) Production Scanner:

More information

Ru~ne pumpe Hand pumps KLIPNE, VISOKOG PRITISKA, ZA OP[TE I POSEBNE NAMENE PISTON PUMP, HIGH PRESSURE, FOR GENERAL AND SPECIAL PURPOSE

Ru~ne pumpe Hand pumps KLIPNE, VISOKOG PRITISKA, ZA OP[TE I POSEBNE NAMENE PISTON PUMP, HIGH PRESSURE, FOR GENERAL AND SPECIAL PURPOSE HYDRULICS umpe umps Ru~ne pumpe Hand pumps KLINE, VISOKOG RIISK, Z O[E I OSEBNE NENE ISON U, HIGH RESSURE, FOR GENERL ND SECIL UROSE Ru~ne pumpe se primenjuju u raznim sistemima naj~e{}e kao ure aji za

More information

Catalog JR(H/V)54(B/B+)

Catalog JR(H/V)54(B/B+) Catalog JR(H/V)54(B/B+) JAKKA heat recovery unit JAK-KA GROUP septembar 2017 www.jakkagroup.com J.8.Г Content Description... 2 Product range... 3 Why the heat recovery is important?... 4 Dimensions...

More information

ELIAN-FIX FUTURE PERFECT EN / RS

ELIAN-FIX FUTURE PERFECT EN / RS ELIAN-FIX FUTURE PERFECT EN / RS EN WARNING! The following brief instructions are intended to provide only an overview. In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely

More information

Institut za transport INTRA d.o.o. Podgorica Kontrolno tijelo Nikšićki put 20, Podgorica

Institut za transport INTRA d.o.o. Podgorica Kontrolno tijelo Nikšićki put 20, Podgorica Dodatak Sertifikatu o akreditaciji sa akreditacionim brojem K A 08.01 Annex to Accreditation Certificate - Accreditation Number K A 08.01 Standard: MEST EN ISO/IEC 17020 :2013 Datum dodjele/ obnavljanja

More information

IZJAVA O SVOJSTVIMA. HECO-DoP_ETA_15/0784_MMS-plus_1804_HR

IZJAVA O SVOJSTVIMA. HECO-DoP_ETA_15/0784_MMS-plus_1804_HR IZJAVA O SVOJSTVIMA 1. Jednoznačan identifikacijski kod vrste proizvoda: MULTI-MONTI-plus (MMS-plus) 2. Vrsta, šarža ili serijski broj ili neka druga oznaka za identifikacijugrađevnog proizvoda prema članku

More information

TTK 140/170/350/650 S

TTK 140/170/350/650 S TTK 140/170/350/650 S SRB Uputstvo za korišćenje- Odvlaživač vazduha(model 2013 ) TRT-BA-TTK 140/170/350/650 S_2013-TC-001-EN TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400

More information

Wilo-Control MS-L 1x4kW

Wilo-Control MS-L 1x4kW Pioneering for You Wilo-Control MS-L 1x4kW de en fr es it pt nl da sv fi el Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de

More information

PRIRUČNIK ZA UPOTREBU

PRIRUČNIK ZA UPOTREBU PRIRUČNIK ZA UPOTREBU Priručnik za upotrebu Bežični daljinski upravljač Srpski SWING FAN TURBO MODE QUIET SLEEP ON TIMER OFF CLOCK OM-GS02-1011(4)-DAIKIN Broj R08019037090D BRC52A61/62/63 daljinski upravljač

More information

Institut za transport INTRA d.o.o. Podgorica Društvo za istraživanje i razvoj transporta i njihovih sredstava Kontrolno tijelo

Institut za transport INTRA d.o.o. Podgorica Društvo za istraživanje i razvoj transporta i njihovih sredstava Kontrolno tijelo Dodatak Sertifikatu o akreditaciji sa akreditacionim brojem K A 08.01 Annex to Accreditation Certificate - Accreditation Number K A 08.01 Standard: MEST EN ISO/IEC 17020 :2013 Datum dodjele/ obnavljanja

More information

SF6 PREKIDAČI za kv SF6 CIRCUIT-BREAKERS for kv. tel: , fax:

SF6 PREKIDAČI za kv SF6 CIRCUIT-BREAKERS for kv. tel: , fax: Design&print: STUDIO HRG, Zagreb Photo: STUDIO HRG and KON^R High Voltage Switchgear - 690 001 R2 / 04.2010. ELEKTRIČNI VISOKONPONSKI PRTI HIGH VOLTGE SWITCHGER ELEKTRIČNI VISOKONPONSKI PRTI d.d. HIGH

More information

X-MULTI THE NEW CHOICE FOR INTELLIGENT LIFE

X-MULTI THE NEW CHOICE FOR INTELLIGENT LIFE X-MULTI 5. Kratki uvod u instalaciju: Postavljanje X-MULTI --Instala Instalacijska procedura (za detaljnije upute vidi instalacijski priručnik): Odreñivanje mjesta instalacije Educiranje kupca o pravilnom

More information

KX-NS1000 / 700 / 500 cenovnik

KX-NS1000 / 700 / 500 cenovnik NS1000 - IP Business Communications Server KX-NS1000 je bazirana na otvorenim standardima SIP i IP tehnologija sa ugrađenim snažnim alatima za objedinjavanje komunikacije, uključujući desktop alate, glasovne

More information

GARMIN SPORT GPS - CJENIK

GARMIN SPORT GPS - CJENIK GARMIN SPORT GPS - CJENIK Cjenik - vrijedi od 15.03.2017. INDEX vage 010-01591-10 Index smart vaga - crna 1112 1390,00 010-01591-11 Index smart vaga - bijela 1112 1390,00 SPORT sat (plivanje) 010-01004-00

More information

16x EAN

16x EAN 1 Naši Proizvodi Our Products Kad pričamo o kvalitetu, najviši rang imaju Premium proizvodi. Toaletni papiri u Premium liniji dostupni su u pakovanjima od 10 i 16 rolni. Dužina papirne trake i mek cvjetni

More information

Energetska efikasnost

Energetska efikasnost Energetska efikasnost Energetska dilema 2 Energetska dilema Činjenice Potreba Potreba za energijom do 2050 Potreba za električnom energijom do 2030 vs CO 2 emisija kako bi se izbegle dramatične klimatske

More information

DML POTOPNE PUMPE ZA FEKALNE KANALIZACIJSKE OTPADNE VODE

DML POTOPNE PUMPE ZA FEKALNE KANALIZACIJSKE OTPADNE VODE APLIKACIJE Prepumpavanje civilnih i industrijskih fekalnih otpadnih voda Prepumpavanje kanalizacije iz septičkih jama Generalno prepumpavanje nečiste vode koja sadrži krute tvari Pražnjenje procjedne vode

More information

JESEN 2018 KO M E R C I JA L N A R A SV E TA CENOVNIK A

JESEN 2018 KO M E R C I JA L N A R A SV E TA CENOVNIK A slight JESEN 2018 KOMERCIJALN A RASVETA CENOVNIK A LED MODULI 839,- 1.5W 719,- 1.5W 719,- 1.5W DC 12V DC 12V DC 12V SL LM3030 LED modul set 10/1 sa sočivom, IP65, 10.000K, 50x30mm ugao 20-60 SL LM3030/3

More information

izolovani provodnici i kablovi / insulated wires and cables

izolovani provodnici i kablovi / insulated wires and cables www.elektrometal.rs Izolovani provodnici I kablovi Insulated wires and cables Gumeni izolovani kablovi Za povezivanje električnih aparata, (usisivači, kuhinjski aparati, lemilica itd.) sa malim mehaničkim

More information

Screen: Nominal voltage U: Test voltage: Presek Boja OP SOS RSK RSP Da CU T

Screen: Nominal voltage U: Test voltage: Presek Boja OP SOS RSK RSP Da CU T LiYCY Primena: Za prenos signala između elektronskih uređaja, u računarskim sistemima ili jedinicama za kontrolu procesa sa povećanim zahtevima na elektromagnetnu kompatibilnost. Materijal provodnika:

More information

FSA 740. Uputstvo za upotrebu Analiza sistema vozila

FSA 740. Uputstvo za upotrebu Analiza sistema vozila FSA 740 SR Uputstvo za upotrebu Analiza sistema vozila Sadržaj Pre upotrebe Bosch-ovog ispitnog uređaja, detaljno treba pročitati sve napomene i informacije u posebnom uputstvu za upoterbu Važne napomene

More information

FIAT 500L VAN SNAGA KW/KS

FIAT 500L VAN SNAGA KW/KS FIAT SNAGA KW/KS M.V.S. BEZ PDV-A 500L Van N1 4 sedista 1.4 95ks 500L Van N1 4 sedista 1.3 MultiJet 95ks 500L Van N1 4 sedista 1.6 MultiJet 120ks 70/95 530.74J.5 11,150 13,380 70/95 530.74T.5 13,350 16,020

More information

WEL. Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte battenti. Installation and maintenance. for swing doors.

WEL. Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte battenti. Installation and maintenance. for swing doors. WEL IP1891 - rev. 2007-04-20 I GB F D E P Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte battenti. Installation and maintenance manual for automations for swing doors. Manuel d installation

More information

Multi-functional Jump Starter and Power Bank. Instruction Manual. Facebook.com/denverelectronics

Multi-functional Jump Starter and Power Bank. Instruction Manual. Facebook.com/denverelectronics Multi-functional Jump Starter and Power Bank Instruction Manual Facebook.com/denverelectronics Contents Precaution... 4 Safety Instructions/Warnings... 4 General Warnings... 4 Product Package... 6 Product

More information

Service contract For representing foreign drivers seconded to France, in France (Decree no dated 07 April 2016)

Service contract For representing foreign drivers seconded to France, in France (Decree no dated 07 April 2016) Service contract For representing foreign drivers seconded to France, in France (Decree no. 2016-418 dated 07 April 2016) PREAMBLE Between MoveExpert (hereinafter Move Expert), Le Tritium B, 355 rue Louis

More information

Inverta Spot GT APARAT ZA TAČKASTO ZAVARIVANJE PUNKTOVANJE LIMOVA I KAROSERIJA

Inverta Spot GT APARAT ZA TAČKASTO ZAVARIVANJE PUNKTOVANJE LIMOVA I KAROSERIJA Inverta Spot GT APARAT ZA TAČKASTO ZAVARIVANJE PUNKTOVANJE LIMOVA I KAROSERIJA Inverta Spot GT majstor za svaki posao POČETAK RADA PRITIS- KOM NA JEDNO DUGME Postavljanje parametara zavarivanja pritiskom

More information

EH5000W/EH6000W/EH7500W TAILLE-HAIE THERMIQUE CORTA SETOS A GASOLINA APARADOR DE CERCA-VIVA A GASOLINA

EH5000W/EH6000W/EH7500W TAILLE-HAIE THERMIQUE CORTA SETOS A GASOLINA APARADOR DE CERCA-VIVA A GASOLINA SRB GB F MX BZ EH5000W/EH6000W/EH7500W PETROL BENZINSKE HEDGE MAKAZE TRIMMER ZA ŽIVU OGRADU TAILLEHAIE THERMIQUE CORTA SETOS A GASOLINA APARADOR DE CERCAVIVA A GASOLINA INSTRUCTION UPUTSTVO ZA MANUAL KORIŠĆENJE

More information

KARAKTERISTIKE DIZEL ELEKTRIČNIH AGREGATA, PRIMENA, IZBOR, ODRŽAVANJE

KARAKTERISTIKE DIZEL ELEKTRIČNIH AGREGATA, PRIMENA, IZBOR, ODRŽAVANJE KARAKTERISTIKE DIZEL ELEKTRIČNIH AGREGATA, PRIMENA, IZBOR, ODRŽAVANJE CHARACTERISTICS OF DIESEL ELECTRIC GENERATORS, APPLICATION, SELECTION, MAINTENANCE 1 Stanko Stankov, 2 Saša Arsić 1 Univerzitet u Nišu,

More information

Metalico Plus. TEHNOPANELI-DIZAJN d.o.o. Izložbeno-prodajni salon Obrtnička 3, Zagreb (Savica-Šanci) Skladište Majstorska 11

Metalico Plus. TEHNOPANELI-DIZAJN d.o.o. Izložbeno-prodajni salon Obrtnička 3, Zagreb (Savica-Šanci) Skladište Majstorska 11 Metalico Plus TEHNOPANELI-DIZAJN d.o.o. Izložbeno-prodajni salon Obrtnička 3, 10000 Zagreb (Savica-Šanci) Skladište Majstorska 11 T: 01 6040 105, 6040 106, 6040 108 i 618 4037 F: 01 618 4337 E: prodaja@tehnopaneli.hr

More information

PRIKLJU^NI ELEMENTI OD ALUMINIZIRANOG ^ELI^NOG LIMA (aluminata) DEBLJINE 2 mm Fittings made up of aluminium coated plate, thickness 2 mm

PRIKLJU^NI ELEMENTI OD ALUMINIZIRANOG ^ELI^NOG LIMA (aluminata) DEBLJINE 2 mm Fittings made up of aluminium coated plate, thickness 2 mm PRIKU^NI EEMENTI O UMINIZIRNOG ^EI^NOG IM (aluminata) EBINE 2 mm Fittings made up of aluminium coated plate, thickness 2 mm 8 Z VS, MI TO RIMO NBOE! FOR YOU, WE O IT BEST! Fittings made up of aluminium

More information

REDNE STEZALJKE LINE - UP TERMINALS

REDNE STEZALJKE LINE - UP TERMINALS REDNE STEZALJKE LINE - UP TERMINALS ISO 9001 Q-051 ISO 14001 E-063 D07 / 0.05. Pregled izvedbi Summary of available types M3;4 BSK VL StB PS VH QL TW AD M3;4 VH KD AP OZN TS-35 RSU,5 RSU 4 RSU,5 0Z6501

More information

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling 3 052 531 RE / Stand: 05.2017 / Druck: 05.2017 DE Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage EN Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling FR Notice de montage, d utilisation,

More information

ODSJEK AERONAUTIKA. Laboratorij za simulaciju letenja. Voditelj Boris Popović, dipl. ing. ZAVOD ZA AERONAUTIKU

ODSJEK AERONAUTIKA. Laboratorij za simulaciju letenja. Voditelj Boris Popović, dipl. ing.   ZAVOD ZA AERONAUTIKU ODSJEK AERONAUTIKA ZAVOD ZA AERONAUTIKU Voditelj Boris Popović, dipl. ing. e-mail: boris.popovic@fpz.hr DIVISION OF AERONAUTICS Head Boris Popović, Dipl.Ing. e-mail: boris.popovic@fpz.hr ZAVOD ZA AERONAUTIKU

More information

TIR I GB F D E P

TIR I GB F D E P D811162 ver.05 02-12-05 I GB F D E P AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB

More information

Cjenik vozila i dodatne opreme za model Fiat Tipo Sedan

Cjenik vozila i dodatne opreme za model Fiat Tipo Sedan Cjenik vozila i dodatne opreme za model 356 - Fiat Tipo Sedan Kodeks Naziv modela Obujam [cm3] Snaga [kw/ks] CO2 [g/km] Sjedala Info cijena do registracije Cijena bez trošarine 356.330.0 Fiat Tipo Sedan

More information

NL PL SL FI TR LV EL IT HU NO DA LT HR RO PT CS SV SK ET SR BG RE / / Druck:

NL PL SL FI TR LV EL IT HU NO DA LT HR RO PT CS SV SK ET SR BG RE / / Druck: DE EN FR ES RU Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage Sectionaltore für Garage Baureihe 40 Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling Series 40 Sectional Garage Doors

More information

sifra LEPKOVI ZA PLOCICE pal VP CENA PDV-om Dw 1000 Grey 25 kg SIVI 54

sifra LEPKOVI ZA PLOCICE pal VP CENA PDV-om Dw 1000 Grey 25 kg SIVI 54 1 CENA SA sifra LEPKOVI ZA PLOCICE pal PDV-om Dw 1000 Grey 25 kg SIVI 54 9337 unutrašnje prostorije sa klizavošću nula. Ojačava se aditivom DW 17 KOM 525.00 630.00 Dw 1100 Grey 25 kg SIVI 54 9330 unutrašnje

More information

a b USER MANUAL e j f g 5 6 Stature height cm UN regulation no. R129 Age 4-12 y

a b USER MANUAL e j f g 5 6 Stature height cm UN regulation no. R129 Age 4-12 y 8 14 1 a b h 4 c i d USER MANUAL e j f g 5 6 k l m n 7 2 9 Stature height 100-150 cm 3 8 Age 4-12 y UN regulation no. R129 8 9 Thank you for choosing BeSafe izi Flex FIX i-size 10 11 12 13 30 14 15 16

More information

TROFAZNI SISTEM ZA ISPITIVANJE RELEJNE ZAŠTITE

TROFAZNI SISTEM ZA ISPITIVANJE RELEJNE ZAŠTITE UPUTSTVO ZA UPOTREBU FREJA 543 TROFAZNI SISTEM ZA ISPITIVANJE RELEJNE ZAŠTITE 1 Potpuno automatsko testiranje pomoću FREJA Win softvera Samostalni rad pomoću intuitivnog grafičkog touchsccreen-a visoke

More information

ROTINA 380 ROTINA 380 R

ROTINA 380 ROTINA 380 R ROTINA 380 ROTINA 380 R HR Upute za uporabu... Rev. 02 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701HR A Fig. 1 PROG RCF RPM t/min 1 9 9 4500 12:30 START PROG RCF RPM TIME STOP OPEN Fig. 2 ROTINA 380 PROG

More information

VACUUM CIRCUIT BREAKERS VAKUUMSKI PREKIDAČI. Series VKΣ WITH POLES IN EPOXY RESIN TUBES S POLOVIMA U KRUTOJ IZOLACIJI. Slika 1 Fig.

VACUUM CIRCUIT BREAKERS VAKUUMSKI PREKIDAČI. Series VKΣ WITH POLES IN EPOXY RESIN TUBES S POLOVIMA U KRUTOJ IZOLACIJI. Slika 1 Fig. KONČAR - APARATI I POSTROJENJA d.d. KONČAR - SWITCHGEAR Inc. VAKUUMSKI PREKIDAČI Serije VKΣ S POLOVIMA U KRUTOJ IZOLACIJI VACUUM CIRCUIT BREAKERS Series VKΣ WITH POLES IN EPOXY RESIN TUBES Slika 1 Fig.

More information

Energy and the Environment (2016)

Energy and the Environment (2016) Energy and the Environment (2016) 369-380 369 Abstract: The paper presents a thermodynamic property analysis of four essential operating substances in diesel engine cylinder process: air, liquid fuel,

More information

Ru~ne pumpe Hand pumps KLIPNE, VISOKOG PRITISKA, ZA NAGINJANJE KABINE NA MOTORNIM VOZILIMA PISTON PUMP, HIGH PRESSURE, FOR VEHICLE CAB LIFTING

Ru~ne pumpe Hand pumps KLIPNE, VISOKOG PRITISKA, ZA NAGINJANJE KABINE NA MOTORNIM VOZILIMA PISTON PUMP, HIGH PRESSURE, FOR VEHICLE CAB LIFTING HYDRULICS Pumpe Ru~ne pumpe Hand pumps KLIPNE, VISOKOG PRITISK, Z NGINJNJE KINE N MOTORNIM VOZILIM PISTON PUMP, HIGH PRESSURE, FOR VEHICLE C LIFTING Pumps Za primenu na motornim vozilima naro~ito treba

More information

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling 3 048 943 RE / Stand: 08.2016 / Druck: 08.2016 DE Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage EN Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling FR Notice de montage, d utilisation,

More information

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling 3048945 RE / Stand: 08.2016 Druck: 08.2016 DE Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage EN Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling FR Notice de montage, d utilisation,

More information

GRUNDFOS BROŠURA. Vaccuperm VGA i VGB. Dozirni sistemi za hlorni gas Doziranje i dezinfekcija

GRUNDFOS BROŠURA. Vaccuperm VGA i VGB. Dozirni sistemi za hlorni gas Doziranje i dezinfekcija GRUNDFOS BROŠURA Vaccuperm VGA i VGB Doziranje i dezinfekcija Sadržaj Opšti podaci Diagram performansi 3 Pincipi vakumskih sistema za doziranje hlornog gasa 4 Konstrukcija i funkcija Vaccuperm VGB-103

More information

SPARE PARTS CATALOGUE

SPARE PARTS CATALOGUE SPARE PARTS CATALOGUE - March 2008 - BOILERS CONNECTION BOARD - EXPLODED VIEW TABELA KODOVA TIPOVA RASKLOPLJENA SEMA TABLERO UNIÓN CALDERA - EXPLOSIONADO TABLEAU CONNECTION CODEX CHAUDIERE - VUE ECLATEE

More information

3 052 531 RE / (St. 08.2010) 08.2010 DE EN FR ES RU Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage Sectionaltore für Garage Baureihe 40 Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling

More information

Corso Principi di Piemonte, 65/ RACCONIGI (CN) ITALY tel fax

Corso Principi di Piemonte, 65/ RACCONIGI (CN) ITALY tel fax V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com - www.v2home.com IL n.131 EDIZ. 28/08/2012 Bingo I GB F E P D NL ATTUATORE

More information

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling 3 052 531 RE / Stand: 05.2015 / Druck: 05.2015 DE Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage EN Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling FR Notice de montage, d utilisation,

More information

Električna panelna grejalica (konvektorska)

Električna panelna grejalica (konvektorska) Električna panelna grejalica (konvektorska) Elegantni dizajn,metalnog emajliranog kucista Sipkasti grejaci sa dodatnim" krilcima" od posebnog materijala i konstrukcije za poboljsanu emisiju toplog vazduha

More information

SEQUENTIAL GAS INJECTION LPG / CNG UPUTSTVO ZA SOFTVER

SEQUENTIAL GAS INJECTION LPG / CNG UPUTSTVO ZA SOFTVER SEQUENTIAL GAS INJECTION LPG / CNG UPUTSTVO ZA SOFTVER 01/09/2007 Rev. 00 Elettrico d.o.o. ul. Arsenija Čarnojevića 37, 11070 Novi Beograd, SRBIJA, Tel/fax: 011 3018-836, Tel: 011 3111-670 E-mail:elettrico@infosky.net,

More information

1. ESTRISI I MASE ZA IZRAVNAVANJE

1. ESTRISI I MASE ZA IZRAVNAVANJE 1. ESTRISI I MASE ZA IZRAVNAVANJE 13 IN COMPLIANCE WITH EUROPEAN STANDARDS Adesilex P4 Brzovezujuća cementna izravnavajuća masa za vanjske i unutarnje površine, za debljinu nanošenja od 3 do 20 mm. Napomena:

More information

Kamin sa oplatom - BIOlux 20

Kamin sa oplatom - BIOlux 20 SERVISNA KNJIGA CENOVNIK i NORMA SAT REZERVNIH DELOVA BIOLUX 20 Kamin sa oplatom - BIOlux 20 PDM 0 ČIŠĆENJE KOTLA BIOlux 20 S0007 Oplata vrata / Outside jacket door BIOlux 20 02x,x799 S0000. 2 Prednja

More information

Materijali porozne strukture

Materijali porozne strukture Univerzalni tiplovi Pločasti materijali Materijali porozne strukture Šuplja materijali cigla/blok Puni materijali cigla/blok UX GK GB SXRL S SX 3 GKM 5 FTP 9 13 N SXRL 2 12 4 HM 5 6 FPX SXRL 10 11 EA II,

More information

KATA LOG 2015 PUMPE 2 18

KATA LOG 2015 PUMPE 2 18 PUMPE 2 18 Speck Magic Blok pumpa s integriranim predfilterom. Klizni brtveni prsten montiran na plastičnu lopaticu. Osovina motora zaštićena od dodira sa bazenskom vodom. Volumen predfiltera : oko 0,5

More information

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling

Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage. Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling 3 048 942 RE / Stand: 05.2015 / Druck: 05.2015 DE Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage EN Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling FR Notice de montage, d utilisation,

More information

IGEA LB INSTALLATION AND USER'S MANUAL. MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

IGEA LB INSTALLATION AND USER'S MANUAL. MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO D811434 ver.01 15-04-04 I GB F D E P ATTUATORE PER PORTE A LIBRO ACTUATOR FOR FOLDING DOORS ACTIONNEUR POUR PORTES PLIANTES FALTTORANTRIEB SERVOMOTOR PARA PUERTAS DE LIBRILLO 8 0 2 7 9 0 8 2 6 1 2 7 4

More information

Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and operating instructions

Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and operating instructions Wilo-ElectronicControl D Einbau- und Betriebsanleitung E Instrucciones de instalación y funcionamiento GB Installation and operating instructions I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione F Notice

More information

BLÜCHER Drainage Systems

BLÜCHER Drainage Systems BLÜCHER Drainage Systems Katalog proizvoda - slivnici i kanali od nehrdajuceg celika Uvoznik i distributer: Legomont d.o.o. - ' < K E E P I N G U P T H E F L O W Legomont d.o.o. www.legomont.hr legomont@legomont.hr

More information

De Longhi Appliances via Seitz, Treviso Italia

De Longhi Appliances via Seitz, Treviso Italia De Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com 5713225641/12.14 instructions for use Mode d emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzingen instrucciones para el uso instruções

More information

LINEAR LOADING MEASUREMENT LINE FOR STATIC TORQUE AND ITS PERFORMANCE

LINEAR LOADING MEASUREMENT LINE FOR STATIC TORQUE AND ITS PERFORMANCE ISSN 1330-3651 UDC/UDK 658.53.011.56 : 531.232 LINEAR LOADING MEASUREMENT LINE FOR STATIC TORQUE AND ITS PERFORMANCE Tomislav Mrčela, Dragan Žeželj, Nenad Panić The focus of this work is aimed on enhancing

More information

CILINDRI I BRAVE PADLOCKS AND LOCK CYLINDERS / ORHÄNGESCHLÖSSER UND SCHLIESSZYLINDER

CILINDRI I BRAVE PADLOCKS AND LOCK CYLINDERS / ORHÄNGESCHLÖSSER UND SCHLIESSZYLINDER CILINDRI I BRAVE PADLOCKS AND LOCK CYLINDERS / ORHÄNGESCHLÖSSER UND SCHLIESSZYLINDER Cilindar standard šifra L1 (mm) L2 (mm) ukupna dužina (mm) ključ (kom) 77100 27 27 54 3 3873077000146 77200 30 30 60

More information

GPS-BASED AUTOMATIC AND MANUAL VEHICLE STEERING

GPS-BASED AUTOMATIC AND MANUAL VEHICLE STEERING POLJOPRIVREDNA TEHNIKA Godina XXXI Broj 1, decebar 2006. Strane: 13-17 Poljoprivredni fakultet Institut za poljoprivrednu tehniku UDK:631.372;621.38 GPS-BASED AUTOMATIC AND MANUAL VEHICLE STEERING Andras

More information

Istruzioni, instructions. Motoriduttore a braccio snodato per cancelli battenti Gear motor with articulated arm for swing gates ALPHEO

Istruzioni, instructions. Motoriduttore a braccio snodato per cancelli battenti Gear motor with articulated arm for swing gates ALPHEO Istruzioni, instructions Motoriduttore a braccio snodato per cancelli battenti Gear motor with articulated arm for swing gates ALPHEO 1 Istruzioni, instructions Attention! This manual is for qualified

More information

Kratak pregled... 7 Opšte Informacije... 9 Rad Glavni Dispelj Podešavanje zvuka Radio CD-/MP3-Plejer...

Kratak pregled... 7 Opšte Informacije... 9 Rad Glavni Dispelj Podešavanje zvuka Radio CD-/MP3-Plejer... Kratak pregled... 7 Opšte Informacije... 9 Rad... 12 Glavni Dispelj... 17 Podešavanje zvuka... 18 Radio... 22 CD-/MP3-Plejer... 29 Tra enje grešaka... 34 Opšte Napomene... 35 Indeks rei... 36 Registar

More information

Cross14, Cross14E, Cross14VE, Cross15V

Cross14, Cross14E, Cross14VE, Cross15V Cross14, Cross14E, Cross14VE, Cross15V IP1732 - rev. 2005-03- I GB F D E P Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per cancelli scorrevoli. Installation and maintenance manual for sliding

More information

Installation manual ASTER AUTOMATION FOR SWING GATES 11_16

Installation manual ASTER AUTOMATION FOR SWING GATES 11_16 Installation manual ASTER AUTOMATION FOR SWING GATES 11_16 Contents 1. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS... page 01 2. INTENDED USE AND APPLICATION... page 01 2.1 Kit contents... page 01 2.2 Technical features...

More information

BIG Series. D_MNL0BIG Rev.18. IT - Istruzioni originali

BIG Series. D_MNL0BIG Rev.18. IT - Istruzioni originali MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BIG Motoriduttore per cancelli scorrevoli ad uso

More information

SVEUĈILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI. Odjel za politehniku. Andrea Ćurković. DC motori u mobilnoj robotici.

SVEUĈILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI. Odjel za politehniku. Andrea Ćurković. DC motori u mobilnoj robotici. SVEUĈILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI Odjel za politehniku Andrea Ćurković DC motori u mobilnoj robotici (završni rad) Rijeka, 2016. godine SVEUĈILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI

More information

MODELING THE TURNOUT SWITCH FOR CALCULATION THE OVERTURNING FORCE UDC (045)

MODELING THE TURNOUT SWITCH FOR CALCULATION THE OVERTURNING FORCE UDC (045) UNIVERSITY OF NIŠ The scientific journal FACTA UNIVERSITATIS Series: Architecture and Civil Engineering Vol.1, N o 5, 1998 pp. 585-592 Editors of series: Dragan Veličković, Dušan Ilić, e-mail: facta@ni.ac.yu

More information

STRATEGY TO REDUCE POLLUTION FROM SERBIAN PUSHBOATS

STRATEGY TO REDUCE POLLUTION FROM SERBIAN PUSHBOATS International Journal for Traffic and Transport Engineering, 2011, 1(2): 59 72 UDC: 502.51:504.51]:629.561 STRATEGY TO REDUCE POLLUTION FROM SERBIAN PUSHBOATS Aleksandar Radonjić 1 University of Belgrade,

More information

WiFi upravljanje. Katalog klima uređaja 2018.

WiFi upravljanje. Katalog klima uređaja 2018. WiFi upravljanje Katalog klima uređaja 2018. Sadržaj Vivax istorija Vivax tehnologija 2 WiFi 3 Opis funkcija 4 Pregled asortimana klima uređaja 8 ZIDNI SPLIT SISTEMI Y dizajn serija 12 V R M Q XF VF AF

More information

Rex. Manuale di installazione e manutenzione per porte scorrevoli. Installation and maintenance manual for sliding door

Rex. Manuale di installazione e manutenzione per porte scorrevoli. Installation and maintenance manual for sliding door Rex IP1838 - rev. 2008-02-18 I GB F D E P Manuale di installazione e manutenzione per porte scorrevoli Installation and maintenance manual for sliding door Manuel d installation et d entretien pour portes

More information

SYSTEM mobi PRIMJENA VERWENDUNG APPLICATION

SYSTEM mobi PRIMJENA VERWENDUNG APPLICATION SYSTEM mobi PRIMJENA - montažni sistem za spajanje svih PE i PVC cijevi, - jednostavna montaža je zamjena za spajanje pomoću zavarivanja, - kod teških uvjeta ugradnje u dolinama i brdima, kao i pod vodom

More information

ANALIZA RADA UPRAVLJANIH VENTILA NA PARNIM TURBINAMA ANALYSIS OF CONTROLLED VALVE OF STEAM TURBINE

ANALIZA RADA UPRAVLJANIH VENTILA NA PARNIM TURBINAMA ANALYSIS OF CONTROLLED VALVE OF STEAM TURBINE ANALIZA RADA UPRAVLJANIH VENTILA NA PARNIM TURBINAMA ANALYSIS OF CONTROLLED VALVE OF STEAM TURBINE mr Branimir Kiković dipl.ing Institut Mihajlo Pupin, Beograd, Volgina 5 branimir.kikovic@pupin.rs Rezime:

More information

THE HYBRID TRACTION - THE WAY OF FUEL UTILIZATION IMPROVEMENT UDC Daniel Kalinčák, Ľuboš Bartík, Juraj Grenčík

THE HYBRID TRACTION - THE WAY OF FUEL UTILIZATION IMPROVEMENT UDC Daniel Kalinčák, Ľuboš Bartík, Juraj Grenčík FACTA UNIVERSITATIS Series: Mechanical Engineering Vol. 10, N o 2, 2012, pp. 163-170 THE HYBRID TRACTION - THE WAY OF FUEL UTILIZATION IMPROVEMENT UDC 620.004.2 Daniel Kalinčák, Ľuboš Bartík, Juraj Grenčík

More information

Solid State Transformers for Ship s Electrical Power System

Solid State Transformers for Ship s Electrical Power System ISSN 0554-6397 UDK: 621.3.077.4 629.5.064.5 Review article (PREGLEDNI RAD) Received (Primljeno): 27.10.2017. Aleksandar Cuculić E-mail: cuculic@pfri.hr Jasmin Ćelić E-mail: jcelic@pfri.hr Rene Prenc E-mail:

More information

Stationary components: Cylinders, engine housing, crankcase, bedplate, frames, columns, cylinders, tie bolts,

Stationary components: Cylinders, engine housing, crankcase, bedplate, frames, columns, cylinders, tie bolts, Marine engines Cylinders, engine housing, crankcase etc. Stationary components: Cylinders, engine housing, crankcase, bedplate, frames, columns, cylinders, tie bolts, 1 2 A. Spinčić & B. Pritchard: Unit

More information

Napredna dijagnostika ekscentriciteta i loma kaveza visokonaponskih asinhronih motora

Napredna dijagnostika ekscentriciteta i loma kaveza visokonaponskih asinhronih motora Stručni rad UDK: 621.313.333:621.3.045.56 BIBLID: 0350-8528(2012),22.p.235-249 doi:10.5937/zeint22-2946 Napredna dijagnostika ekscentriciteta i loma kaveza visokonaponskih asinhronih motora Žarko Janda

More information

SAFETY RULES FOR USE IN ELECTRIC VEHICLE CHARGING INFRASTRUCTURE

SAFETY RULES FOR USE IN ELECTRIC VEHICLE CHARGING INFRASTRUCTURE UDK 37:502.131.1:378.4(497.13) DOI: 10.7562/SE2016.6.02.09 Review article www.safety.ni.ac.rs JURAJ MILIČIĆ 1 ŽELJKO HEDERIĆ 1 ŽELJKO ŠPOLJARIĆ 1 DEJAN KRSTIĆ 2 1 Faculty of Electrical Engineering, Computer

More information

Raindance Raindance AIR / / / / Raindance Raindance AIR / /

Raindance Raindance AIR / / / / Raindance Raindance AIR / / DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo

More information

(INSERTION-SORT, SHELL-SORT)

(INSERTION-SORT, SHELL-SORT) SORTIRANJE Sortiranje se moze definisati kao proces preuredjivanja skupa podataka po nekom utvrdjenom poretku. Jedna od osnovnih svrha sortiranja je omogucavanje efikasnijeg pretrazivanja. Sortiranje je

More information

MISTRAL A SENSORE A VIBRAZIONE PER TENDE DA SOLE MISTRAL VIBRATION WIND SENSOR FOR AWNINGS VIBRATIONS-WINDWÄCHTER ZU MARKISEN

MISTRAL A SENSORE A VIBRAZIONE PER TENDE DA SOLE MISTRAL VIBRATION WIND SENSOR FOR AWNINGS VIBRATIONS-WINDWÄCHTER ZU MARKISEN SENSORE A VIBRAZIONE PER TENDE DA SOLE I MISTRAL VIBRATION WIND SENSOR FOR AWNINGS GB VIBRATIONS-WINDWÄCHTER ZU MARKISEN CAPTEUR À VIBRATION POUR STORES D F CENTRAL DE VIENTO POR VIBRACIÓN DEL TOLDO A520012

More information

DURMA AD-R CNC hidraulične apkant prese

DURMA AD-R CNC hidraulične apkant prese DURMA AD-R CNC hidraulične apkant prese UPOZNAJTE DURMA KOMPANIJU Durma, je vodeća turska kompanija i svetski lider u proizvodnji mašina za obradu metala. Danas, nakon 50 godina od osnivanja kompanije,

More information

1. definition use design

1. definition use design PISTONS 5 1. definition use design 1. Definition A cylindrical metal component which reciprocates in the cylinder under gas pressure. It is connected to the piston rod or to the connecting rod. Pair work:

More information

UREDBU O OBJAVI. Članak 1.

UREDBU O OBJAVI. Članak 1. Na temelju članka 30.stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (Narodne novine broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 21. travnja 2005. donijela UREDBU O OBJAVI

More information

TITANO 400V SLIDING GATE OPENER

TITANO 400V SLIDING GATE OPENER TITANO 400V SLIDING GATE OPENER USE AND MAINTENANCE MANUAL V07 /2018 TECHNICAL FEATURES א א א א QK-T3000 QK-T4000 QK-T6000 (VAC) 400 Three Phase א א א א (W) 700 750 1500 א א א א (A) 1,7 2,2 3,7 א א C -30/+70

More information